Keine exakte Übersetzung gefunden für الضرورة المنطقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الضرورة المنطقية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La CDAA réaffirme le principe de l'égalité des sexes qu'elle considère comme une approche nécessaire et rationnelle des problèmes de croissance économique, de lutte contre la pauvreté et de développement humain en général.
    وتتمسك الجماعة بمبدأ المساواة بين الجنسين كنهج ضروري ومنطقي لتحقيق النمو الاقتصادي، والحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية الشاملة.
  • Elle a souligné qu'il convenait de faire preuve de prudence et de logique pour mettre au point une réglementation, soulignant qu'en raison des incertitudes liées aux activités menées dans la Zone, tout plan de prospection et d'exploration devrait être réexaminé au bout d'une première période d'application.
    وأكدت اللجنة على ضرورة توخي الحذر والمنطق في وضع النظام.
  • Et aux yeux de l'oncle Sam, un homme nécessaire pour la défense du territoire de l'Arizona.
    ( وبالنسبة للعم ( سام أنت رجل ضرورى للدفاع " عن منطقة " أريزونا
  • C'est bon. C'est un sentiment. Ça n'a pas à avoir de sens.
    لا بأس, إنه شعور, ليس من الضروري أن يكون منطقي
  • Dans ce contexte, nous invitons toutes les parties concernées à coopérer réellement et sincèrement avec la Commission conformément aux résolutions 1595 (2005) et 1636 (2005) du Conseil de sécurité en faisant la lumière sur tous les aspects de ce crime terroriste et en punissant tous les responsables afin de préserver la sécurité et la stabilité nécessaires à la région.
    وفي هذا السياق، ندعو كل الأطراف المعنية إلى التعاون الحثيث والجدي مع اللجنة، عملا بقراري مجلس الأمن 1595 (2005) و 1636 (2005). ونؤكد أن صيانة الأمن والاستقرار الضروريين للمنطقة، تمر عبر كشف كافة جوانب الجريمة الإرهابية، ومعاقبة كل المتورطين فيها.
  • Ce sera indispensable aussi pour gagner la confiance de la région et de la communauté internationale.
    وسيكون من الضروري الحصول على ثقة المنطقة والمجتمع الدولي.
  • Nous déplorons que le rapport du Secrétaire général ne parle pas de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient.
    ونأسف أن تقرير الأمين العام لم يتناول ضرورة إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
  • Il est de plus indispensable d'établir rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
    ولذلك فإن من الضروري إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أسرع وقت ممكن.
  • Ils soutiennent la mission humanitaire de l'UNRWA, qu'ils considèrent comme nécessaire pour la stabilité de la région et invitent les autres pays à accroître leurs contributions.
    وأعرب عن تأييد حكومته لولاية الوكالة الإنسانية، لأنها تعتبرها ضرورية لاستقرار المنطقة، وتحث حكومته البلدان الأخرى على زيادة تبرعاتها.
  • M. Bahran (Yémen) accueille avec satisfaction la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et espère qu'une telle zone sera bientôt créée au Moyen-Orient.
    ولذلك فإن من الضروري إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أسرع وقت ممكن.